ホツマツタヱ序文 ほつま伝えを展ぶ:差使八手の冠【2】
現代語訳
・ヲリツケ(冒頭)の表の記しとしてハナヲシ※を添えて捧げる言展べの歌(言開きの歌)はこれである
・久方の天下を領す我が君(景行天皇)に代々伝わる冠(サヲシカヤタノカンムリ)は、アマテルの神によって作られた
・これを被ればサヲシカヤツノヲンミミ※によって(国や臣民の)状況を聞き知る故、アサマツリ(朝政)を成し遂げる
・されば、(君の詔も)遍く通り、ヲヲンタカラ(国民)を和して照して気の安まる国に治まる
・これにより、アマテル神の座す宮はヤスクニミヤと称えられた
用語解説
・ハナヲシ:花文字(装飾文字)による署名を指す
・サヲシカヤタノカンムリ:人々に宿る神々と繋がっており、被ると臣民の心身の状態を知ることができるという冠
スポンサーリンク
原文(漢字読み下し)
・織付(をりつけ)の 表(うは)の記(しる)しと
・餞押(はなをし)を 添(そ)ゑて捧(ささ)くる
・言展(ことのべ)への歌(うた)
・久方(ひさかた)の 天(あめ)が下(した)領(し)る
・我(わ)か君(きみ)の 代々(よよ)に伝(つた)はる
・冠(かんむり)は アマテル神(かみ)の
・作(つく)らせて 差使(さをしか)八(や)つの
・御耳(をんみみ)に 聞(き)こし召(め)さるる
・朝政(あさまつり) 遍(あまね)く通(とほ)り
・和照(あまて)らす 大御宝(ををんたから)の
・気(ゐ)も安(やす)く ヤスクニ宮(みや)と
・称(たた)ゑます
現代語訳文の目的・留意点
・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
スポンサーリンク
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿