ホツマツタヱ13文 ワカヒコ 妹背鈴明の文:ユキ・スキの祭(タマカエシの原則)【10】
現代語訳
・このとき、シホカマは自分に子が無いことをカスガに問うた
・カスガは答えた
・「アユキ※・ワスキ※の祭主に頼んで、生まれてくるべき霊のタマカエシを行いましょう
・そうすれば、苦しむタマノヲも解け、魂はムネカミ(陽元)に、魄はミナモト(陰元)に分かれます
・タマ※・シヰ※(魂・魄)分けて神となり、されば尊き"人の子"が生まれることでしょう
・しかし、タマカエシの結果はユキ・スキの天神の祭に委ねられます」
用語解説
・アユキ(ユキ):天の神の祭を指す
・ワスキ(スキ):地の神の祭を指す
・タマ:ムナモト(陽元)に起源を持つ陽のエネルギー体を指す(いわゆる霊魂を指す)
・シヰ:ミナモト(陰元)に起源を持つ陰のエネルギー体を指す(いわゆる肉体を指す)
原文(漢字読み下し)
・時(とき)にシホカマ
・子無(こな)きとて 問(と)えはカスガの
・教(をし)ゑには
・アユキ・ワスキの
・祭主(まつりぬし) 頼(たの)みてそれの
・霊還(たまかえ)し なさは苦(くる)しむ
・霊(たま)の結(を)も 解(と)けてムネカミ
・ミナモトへ 魂(たま)・魄(しゐ)分(わ)けて
・神(かみ)となる 尊(たふと)き人(ひと)の
・子(こ)と生(う)まる なれとユキ・スキ
・たまゆらそ
現代語訳文の目的・留意点
・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
スポンサーリンク
スポンサーリンク
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿