現代語訳

ワカヒト(アマテル※)が深く実心を尽くせば、その真心が天や60万6000のオヲヒルメ(太陽霊)の支持を悉く得た
・故に皇となってヨヨノマツリ(万の政)を知らしめる
 ・(日の)クシタエが通ることから日の位を得て、ヒルメ(日霊)と共にアマテラス(悉く養い恵む)
・無数に生まれる人草を悉く育むアマテルは、クシタマの添えを以って"クニウトノアマテルカミ"と称えられた
 ・これは、喜びに眉をも開くヰヒナラシ(決まり文句)となった

<<前   次>>

用語解説

・アマテル:イサナギ・イサナミの子であり、『記紀』でいうアマテラスに当たる。日月(太陽・太陰)の顕現と見なされる

<<前   次>>


原文(漢字読み下し)

・ワカヒト深(ふか)く
・実(み)おつくし 御心(みこころ)届(とと)く
・久方(ひさかた)や 六十万(むそよ)つ六千(むち)の
・太陽霊(おをひるめ) 悉(ふつ)くに得(う)れは
・皇(すへらき)の 万(よよ)の政(まつり)お
・知(し)ろし召(め)す 貴妙(くしたえ)通(とお)る
・日(ひ)の位(くらい) 日霊(ひるめ)と共(とも)に
・和照(あまて)らす

・生(う)み計(はか)り無(な)き
・人草(ひとくさ)の 悉(ふつ)くに育(そた)つ
・奇霊(くしたま)の 乗(の)り以(も)て写(うつ)す
・地人(くにうと)の 陽陰連(あまて)る神(かみ)と
・喜(よろこ)ひの 眉(まゆ)も開(ひら)くる
・言(ゐ)ひ慣(な)らし

<<前   次>>

現代語訳文の目的・留意点

・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります