ホツマツタヱ26文 産が屋 葵桂の文:ホオテミの皇位継承【4】
現代語訳
・オオヱキミ(ニニキネ)は、アマツヒツキをワカミヤ(ホオテミ)に授け、シノ宮に座した
・ミヅホにはニハリノタメシにてユキ・スキのヲヲンマツリ(大御祭)の大嘗会を催した
・そこで三種宝の受諾を天に宣言し、青人草を安らかに保つヤハタノハナカサリを飾った
・そして、この翌日に万民に拝ませた
・一方、トヨタマヒメは、しばしば呼び出したがミツハメの社を出ようとはしなかった
・翌年、オオヱスヘラギ(ニニキネ)はワケツチ(賀茂)の葵・桂を袖に掛けてミツハメの社に向かった
・そして、ニニキネはトヨタマヒメを迎えに行き、これを以って姫は社から出てきた
用語解説
スポンサーリンク
原文(漢字読み下し)
・和(あま)つ日月(ひつき)お
・若宮(みや)に 授(さつ)け給(たま)いて
・太上君(きみ) シノ宮(みや)に坐す
・ミヅホには ニハリの例(ためし)
・ユキ・スキの 大御祭(ををんまつり)の
・大嘗会(おおなめゑ) 三種(みくさ)の受(う)けお
・天(あ)に言(こた)え 青人草(あおひとくさ)お
・安(やす)らかに 保(たも)つ八幡(やはた)の
・華飾(はなかさ)り 翌日(あす)万民(よろたみ)に
・拝(おか)ましむ
・しはしは召(め)せと
・トヨタマは ミヅ社(や)お出(いて)す
・明(あ)くる年(とし) 太上(おおゑ)スヘラギ
・ワケツチの 葵(あおひ)・桂(かつら)お
・袖(そて)に掛(か)け 宮(みや)に到(いた)れは
・姫(ひめ)迎(むか)ふ
現代語訳文の目的・留意点
・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
スポンサーリンク
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿