ホツマツタヱ28文 君臣 遺し法の文:世に遺す歌【7】
現代語訳
【世に遺す歌】
・『常に付くサヲシカヤタ(天元の8神の差使)に、我が冠・衣・裳の末端を持たせて民に届けよ
・これにより"アメ(陽陰)を束ねて日月を為した裳裾を汲め"
・私は君・民の教えを遺して天に還ろう
・自分の霊魂を卑下してはならない
・なぜなら、人は悉く霊長のものであり、先頭にあるのだ
・私は冠だが、人草は耳に近い端である
・ムネ(本質)は清く、身には垢が付く
・差使(モトモリ)が行いを見て天界(陽陰)に告げれば、サヲシカノヤツノキコエ※に現れる
・(異常が)直る(正される)ことを願って裳裾の民を撫でれば、差使の"清き"に神は応えるであろう』
用語解説
・サヲシカノヤツノキコエ:"天元の差使からの告げ"の意であり、ナカゴ(心)の曇りが引き起こす心身の異常のことを指す
スポンサーリンク
原文(漢字読み下し)
【世(よ)に遺(のこ)す歌】
・常(つね)に着(き)く 差使八手(さをしかやた)の
・我(わ)か冠(かむり) 衣(は)と裳(みも)民(たみ)に
・緒(を)お届(とと)け 陽陰(あわ)お束(つか)ねて
・日月(ひつき)為(な)す 裳裾(もすそ)お汲(く)めと
・君(きみ)・民(たみ)の 教(をし)ゑ遺(のこ)して
・天(あ)に還(かえ)る
・とてな傷(いた)めそ
・我(われ)か神(かみ)霊(たま) 人(ひと)は上(あ)の者(もの)
・上(うえ)にある 我(われ)は冠(かんむり)
・人草(ひとくさ)は 耳近(みみちか)き緒(を)そ
・胸清(きよ)く 身(み)は垢付(あかつ)けと
・差使(さし)か見(み)て 陽陰(あめ)に告(つ)くれは
・差使(さをしか)の 八(や)つの聞(き)こえに
・洗(あら)はれて いのれもかも
・裳裾(もすそ)の 民(たみ)お撫(な)てつつ
・差使(さをしか)の 清(きよ)きに神(かみ)は
・ありと言(こた)えき
現代語訳文の目的・留意点
・この現代語訳は、内容の理解を目的としています
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
・原文を現代語で理解できるようにするために、原文を現代語に訳して箇条書きで表記しています
・原文や用語の意味などについては「ほつまつたゑ 解読ガイド」をベースにしています
・原文に沿った翻訳を心がけていますが、他の訳文と異なる場合があります(現代語訳の一つと思ってください)
・文献独自の概念に関してはカタカナで表記し、その意味を()か用語解説にて説明しています
・()で囲んだ神名は、その神の別名とされるものです
・()で囲んだ文章は原文には無いものですが、内容を理解し易いように敢えて書き加えています
・人物名や固有名詞、重要な名詞については太字で表記しています
・類似する神名を区別するため、一部の神名を色分けして表記しています
・サブタイトルについては独自に名付けたものであり、原文には無いものです
・原文は訳文との比較の為に載せています(なお、原文には漢字はありません)
・予告なく内容を更新する場合があります
スポンサーリンク
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿